Once upon a time in Japan 5
昔の映画に「Once Upon a Time in America」というのがありました。
桑原武夫さんが講演で、この映画は1930年代のアメリカの雰囲気を実によく表していると言っていました。
「ふ~ん」と聞くだけで、その映画を見ていませんが(爆~)
さて、AmericaのところをJapanに変えたタイトルの本があります。

何のことはない「日本昔話」です。
・・・となると、映画のタイトルを日本語訳すると「米国昔話」になるのでしょうか(笑)
それはそうと、この本は“講談社英語文庫”にある本で、昔話シリーズの第5巻になります。
先日読んだ「グリム童話」と同じレベルの☆1つです。
わからない単語や知らない表現がありましたが、そこにこだわらず快適な読書スピードを維持するようにして読みました。
今はいいペースを維持できているので、これを壊さずにいきたい。
じゃあ、次は何にしようかな・・・
FC2 Blog Ranking
桑原武夫さんが講演で、この映画は1930年代のアメリカの雰囲気を実によく表していると言っていました。
「ふ~ん」と聞くだけで、その映画を見ていませんが(爆~)
さて、AmericaのところをJapanに変えたタイトルの本があります。

何のことはない「日本昔話」です。
・・・となると、映画のタイトルを日本語訳すると「米国昔話」になるのでしょうか(笑)
それはそうと、この本は“講談社英語文庫”にある本で、昔話シリーズの第5巻になります。
先日読んだ「グリム童話」と同じレベルの☆1つです。
わからない単語や知らない表現がありましたが、そこにこだわらず快適な読書スピードを維持するようにして読みました。
今はいいペースを維持できているので、これを壊さずにいきたい。
じゃあ、次は何にしようかな・・・
FC2 Blog Ranking
スポンサーサイト